Perdu ? Parler créole Photos des gites Réserver ! Accueil Questions ? Réponses ! Voyager ! courriel
Phrases créoles

| sirandanes | langue créole | mots |

 

pour se saluer
pour le rodriguais, les autres sont tous des "frèr",
et vous serez salués par un sincère "ki manière mo frèr"
qui peut se comprendre par "Bonjour mon ami et mon frèr !
ki manyèr ?  —      — bonjours, comment ça va ?
byen (ou) manyèr bien —      —  bien, ça va
ki position ? —      —  Comment vas-tu
si ouplé —      —  s'il vous plaît
bye —      —  au revoir
péna problem  !—      — il n'y a pas de problème !
mo pas pé compran —      —  je ne comprends pas
ki to pé dire ? —      —  Qu'est-ce que tu dis ?
ki ou capave fèr ? —      —  que pouvez-vous faire ?
u kapave rédire si u plé ? —      —  vous pouvez répéter s'il vous plaît ?
ki ou oulé? —      —  que voulez-vous ?
koma ou appélé? —      —  comment vous vous appelez?
mo appelé Benoit —      —  je m'appelle Benoit
madam  —      — madame
misier —      —  monsieur
u maryé ? —      —  vous êtes marié (ée) ?
u éna zenfan ? —      —  avez-vous des enfants ?
mo éna ene tifi ek ene garson —      —  j'ai une fille et un garçon
non, mo péna —      —  non, je n'en ai pas
ala mo missié, mo femme ! —      —  voici mon mari, ma femme !
ala mo tifi, mo garson ! —      —  voici ma fille, mon garçon !
tout dimoun —      —  tout le monde
banne dimoun —      —  toutes les personnes
banne zenfan —      —  les enfants
li finn allé ek so madame —      —  il est parti avec sa femme
ki position mo bourjoi ? —      —  Comment ça va, monsieur ?

le corps

mo labous —      —  ma bouche
mo ventre —      —  mon ventre
mo lipied —      —  mes pieds
dans mo la main —      —  dans ma main
eski to gagne faim ? —      —  As-tu faim ?

Les envies et les sentiments

mo envi manzé —      —  j'ai envie de manger
mo bien —      —  je vais bien
mo mari bien —      —  je vais très bien
mo faim, mo soif —      —  j'ai faim, j'ai soif
mo mari colère —      —  je suis très en colère
ki mo pou faire ? —      —  que dois-je faire ? (que pourrais-je faire ?)
pas éna tracas —      —  ne vous inquiétez pas
mo content —      —  j'aime
mo mari content toi —      —  je t'aime beaucoup
Koz ek dimun —      —  Parler avec quelqu'un
Li koz kozé —      —  il n'arrête pas de parler
Mo mazine ça zafaire-là bien difficile —      —  Je pense que c'est très difficile

la situation et les lieux

lor laterr —      —  sur la terre
Kot ou pé allé —      — où allez-vous ?
Mo all lacaze —      —  je rentre chez moi
kot li pé allé ? —      —  où est-il parti ?
prémyé fwa u vinn Rodrig ?  —      — Est-ce la première fois que vous venez à Rodrigues ?
mo ene fransé, mo sorti Bretagne —      —  je suis français, je viens de Bretagne

le temps

matin grand matin —      —  le matin de très bonne heure
dépikan —      —  depuis quand ?
ziskakan —      —  jusqu'à quand
a tanto —      —  à cet après midi
bonswar —      —  bonsoir
mo truve twa talère —      —  à plus tard

au marché

dan laboutik sinois —      —  à la boutique du coin (chinois ou non)
éne ti canard —      —  partie du cochon de viande à griller
plis ki —      —  plus que cela

en chemin

kot ou pé allé ? —      —  où allez-vous ?
exkize moi, pu al Gran Montagne ? —      —  excusez-moi, pour aller à Grande Montagne ?
li lwin la gare bis ? —      —  c'est loin la gare d'autobus ?
eski éna biss stop par isi ? —      —  est-ce qu'il y a un arrêt d'autobus près d'ici ?
kan lot biss alé ? —      —  à quelle heure part le prochain bus ?
éna lwin enkore pu allé ? —      —  il y a encore loin pour aller ?
nu pré pu arivé —      —  on est prêt d'arriver
nu kapav al marsé ? —      —  on peut y aller à pied ?
mo finn perdi mo simin —      —  j'ai perdu mon chemin
kontinyé drwate —      —  continuez tout droit...
konturne à goch —      —  prenez la deuxième à gauche...
ale ziska la krwasé simin —      —  aller jusqu'au carrefour...
turne drwat —      —  vous tournez à droite...
aprè turne premyé la ri à goch... —      —  puis vous prenez la première à gauche
semin bloké, anbouteyaz —      —  embouteillage


expressions rodriguaises
To finn manzé margoze —      —  tu as mangé ton pain noir
(le margoze est un fruit amer de Rodrig)
mo pas pense narien —      —  je ne pense à rien, je ne pense pas
na pas problème  —      —  pas de problème
Pa faire to sega are moi —      —  Ne fais pas le malin avec moi
Si la mer ti a bwi, pwason ti a kwi —      —  Si la mer bouillait, les poissons cuiraient
To gagne moi, mo gagne toi —      — tu te moques de moi, je me moques de toi
Li éna ène dominèr —      —  Il veut toujours commander
Manzé mous jone rend zom mésan —      —  manger un plat de larve de guêpe rend l'homme amoureux
Si to guetté to trouvé —      —  si tu regardes tu le trouves


cliquez ici pour atteindre le vocabulaire et les phrases sirandanes
La langue créole
mots créoles

Chez Antoinette et Benoit Jolicoeur - Résidence Foulsafat -
Ile Rodrigues - Océan Indien - benjos@intnet.mu

 

grammaire créole
des mots
le corps
le temps
les situations
les lieux
au marché
en chemin
les envies
les sentiments

expressions rodriguaises
sirandanes
bas de page


Grand gite Foulsafat - vue de la cour

Entrée de la Résidence Foulsafat, la maison familiale'

Cliquez pour avoir en plein écran cette seule carte IGN de Rodrigues datant de 1982
Cliquez pour la page de cette carte

grammaire créole
des mots
le corps
les salutations
au marché
en chemin
expressions rodriguaises
sirandanes
bas de page

Ensemble de la Résidence Foulsafat vue du lit du torrent

Varangue de Lacaze Jolicoeur - espace apéritif

Varangue de la maison familiale, vue prise de la cour


autre site sur la Résidence



avant d'écrire ces lignes
sur la langue créole,
plusieurs pages ont été
consultées sur le Net
et nous ont servis de modèle.
Nous en remercions ici
les auteurs.